Úvod
Spoločnosť Google rozšírila svoju funkciu prekladu výsledkov o osem nových jazykov, čím poskytla vydavateľom možnosť osloviť globálnejšie publikum. Táto funkcia prekladá titulný odkaz a meta popis výsledkov vyhľadávania do miestneho jazyka používateľa a po kliknutí na odkaz sa automaticky preloží celá webová stránka.
Kľúčové body:
1. Výsledky prekladu Google:
-
Automatický preklad: Názvy a meta popisy vo výsledkoch vyhľadávania sa automaticky preložia do rodného jazyka používateľa.
-
Celostránkový preklad: Kliknutím na preložený výsledok sa preloží celá webová stránka pomocou Prekladača Google alebo prekladu v prehliadači Chrome.
2. Výhody pre vydavateľov:
-
Rozširuje dosah na širšie, globálne publikum.
-
Zlepšuje prístupnosť obsahu pre osoby, pre ktoré nie je jazyk rodným jazykom.
3. Novo pridané jazyky:
-
Arabčina
-
Gudžarátčina
-
Kórejský
-
Perzský
-
Thai
-
Turecký
-
Urdu
-
Vietnamci
Podrobné informácie:
Prehľad funkcií:
Funkcia preložených výsledkov Google rozširuje dosah vydavateľov tým, že ich obsah je dostupný vo viacerých jazykoch. Táto funkcia zabezpečuje, že aj keď je webová stránka uverejnená v jednom jazyku, môžu ju objaviť a čítať používatelia, ktorí hovoria rôznymi jazykmi.
Dokumentácia spoločnosti Google:
Podľa spoločnosti Google:
"Spoločnosť Google nehostí žiadne preložené stránky. Otvorenie stránky prostredníctvom preloženého výsledku sa nelíši od otvorenia pôvodného výsledku vyhľadávania prostredníctvom prekladača Google alebo použitia prekladu v prehliadači Chrome. To znamená, že JavaScript na stránke je zvyčajne podporovaný, rovnako ako vložené obrázky a ďalšie funkcie stránky."
Pohľad experta:
Medzinárodný expert na SEO Christopher Shin vysvetľuje, prečo mohlo zaradenie jazykov, ako je kórejčina, trvať dlhšie:
-
Dynamika trhu: Google čelil konkurencii miestnych vyhľadávačov ako Naver a Kakao v Južnej Kórei.
-
Globálna expozícia: Došlo k zmene, keď sa viac Kórejčanov, ktorí študovali alebo cestovali do zahraničia, vrátilo s preferenciou pre Google a veľké kórejské spoločnosti ako Samsung a Hyundai zvýšili svoje globálne marketingové úsilie.
-
Zložitosť jazyka: Zložitosť kórejského jazyka vrátane používania hangeul a hanja spôsobila, že bolo náročné vytvoriť účinný prekladateľský nástroj.
-
Miestne preferencie: Na miestnej úrovni boli nástroje ako Papago spoločnosti Naver uprednostňované pred Google Translate, hoci zavedenie nástrojov s umelou inteligenciou, ako je ChatGPT, zvýšilo konkurencieschopnosť.
Záver:
Rozšírenie funkcie preložených výsledkov Google o ďalších osem jazykov ponúka vydavateľom významnú príležitosť na zvýšenie ich globálneho dosahu. Tento vývoj je obzvlášť pozoruhodný v roku, keď mnohé aktualizácie od spoločnosti Google predstavovali pre vydavateľov výzvy. Prekladom výsledkov vyhľadávania do viacerých jazykov spoločnosť Google zvyšuje dostupnosť obsahu a pomáha vydavateľom získať nové publikum.
Podrobnejšie informácie nájdete v aktualizovanej dokumentácii spoločnosti Google o preložených výsledkoch vo vyhľadávaní Google.
Odporúčaný obrázok od Shutterstock/baranq