Introduksjon
Oversett SEO-tekster for å få bedre internasjonale søkeresultater og gjøre det enklere for folk å finne deg på alle språk. For å lykkes med internasjonal SEO må et godt oversettelsesbyrå forstå behovet for å lokalisere og oversette innhold på en effektiv og veloverveid måte. Google ber eiere av nettsteder om å levere nøyaktige oversettelser av høy kvalitet som gir et så korrekt bilde av selskapet og nettstedet som mulig, uansett språk.
Hvorfor er internasjonal SEO viktig?
Hele hensikten med internasjonal SEO er å sikre at både mennesker og søkemotorer forstår hva nettstedet ditt handler om på flere språk. Fra ditt ståsted handler en oversettelse først og fremst om nøyaktighet, slik at en søkemotor får en nøyaktig gjengivelse av innholdet på siden og dermed tiltrekker seg målgruppen din. Når målgruppen er nådd, er det andre poenget med oversettelsen å øke konverteringsraten på samme måte som når teksten er skrevet på morsmålet.
Riktig oversettelse av søkeord og viktigheten av søkeordsanalyse
For å lykkes med internasjonal oversettelse og SEO for ulike målmarkeder over hele verden blir søkeordsanalyse en enda viktigere del av prosessen. Søkeord er ikke bare ord i seg selv. De utgjør i stedet et kjernekonsept for ideer og emner. I noen tilfeller er det ikke sikkert at et nøkkelord som gir mening på ett språk, kan oversettes direkte til et annet språk, eller det kan ha en helt annen stilistisk og kulturell betydning, og det kan være støtende. En annen del av SEO-oversettelse og søkeordsanalyse er at bruken av synonymer vil variere fra språk til språk og fra kontekst til kontekst. Derfor er det nødvendig med grundige og gjennomtenkte SEO-oversettelsestjenester som forstår nyansene i overs ettelsen og ikke bare baserer seg på en direkte ord-for-ord-oversettelse.
Her er noen tips til internasjonal søkeordssøk:
- La en morsmålstalende person delta i søkeordssøkingen for å forstå nyanser og kulturell kontekst.
- Analysere konkurrenter i målmarkedet for å få verdifull innsikt i konverteringstaktikker
- Forstå språket i målgruppen ved å se på kundevurderinger og tilbakemeldinger.
- Tenk alltid på sesongtrender og høysesongperioder
Profftips: Sett regler og hold deg til dem
"Når du har forstått målmarkedet og gjort grundige søkeordsundersøkelser og tatt hensyn til alle de ovennevnte punktene, må du vurdere hvilke regler du skal sette, og deretter holde deg til dem. Vanene kan være annerledes i mållandet enn i ditt eget land, så tenk alltid på hvordan du kan bruke sosiale medier for å nå målgruppen, hvordan tilbakekoblinger fungerer i flerspråklige markeder, hvilken innholdsstrategi som mest sannsynlig vil lykkes i målmarkedet, og hvordan domenenavnet ditt bør leses. Tenk også på at resultatsidene for søkemotorer (SERP) kan se annerledes ut i ulike land. Prøv deg frem med søk på ulike språk. Når du har funnet ut alt dette, må du holde deg til planen og ha mot til å tro på det du tror på." - Jeroen van den Engel - Marketingmanager hos Vertaalbureau Perfect / Oversettelsesbyrå Perfect
Skape riktig struktur for overskrifter og underoverskrifter
Strukturen med overskrifter og underoverskrifter er en viktig del av en SEO-plan fordi den bidrar til å dele opp innholdet i logiske og logiske deler som er lette å håndtere. Det skaper et hierarki som er tydelig for søkemotorene og fremhever hovedtemaet og nøkkelordene både for søkemotorene som gjennomsøker siden, og for leserne. Bruk en H1-tagg for hovedoverskriften, og deretter H2- til H6-tagger for underoverskrifter. Overskriftene bør være kortfattede og relevante for søkeordene og målgruppen. Den beste strukturen og tidslinjen er som følger:
- Søkeordssøk
- Tittelkode
- Metabeskrivelse
- Overskrifter og underoverskrifter H1, H2, H3 osv.
- Innhold
- Plassering av søkeord
- Tillegg av interne og eksterne lenker
- Optimalisering av bilder
- Mobilvennlig design
- Hastigheten på sideinnlastingen
- Brukerengasjement
- Integrering av sosiale medier
Oversett SEO-tittel, metabeskrivelse, alle bilder og Alt-tekster.
Det opprinnelige innholdet på morsmålet for metabeskrivelsen og SEO-tittelen må oversettes til andre målmarkeder på andre språk. Alt-tagger for bilder er også en viktig del av prosessen, så du bør også oversette disse til målspråket sammen med alle andre oversettelser. Hold musepekeren over bildet du vil jobbe med, og rediger alt-teksten. Du bør også vurdere å endre bildet fullstendig for den nye målgruppen, avhengig av bildets kulturelle betydning og kontekst. Hvis du sørger for nøyaktig oversettelse av metainformasjonen, øker sannsynligheten for at Googles søkemotor fanger opp innholdet ditt og rangerer det.
Lenke internt
Interne lenker er avgjørende for å skape forbindelser mellom relevant informasjon og emner på nettstedet ditt. Dette gjør det lettere for publikum å finne det de trenger utover den siden de er inne på, og bidrar til å engasjere målgruppen og holde brukerne på nettstedet så lenge som mulig. Korrekte interne lenker bidrar også til å eliminere brutte lenker og omdirigeringssløyfer. Interne lenker bidrar til å forbedre brukeropplevelsen, ettersom de skaper et bilde av hva nettstedet ditt kan gjøre for brukeren. De bidrar til å skape positive engasjementsmålinger, øke konverteringsfrekvensen og bygge opp nettstedets arkitektur. Et nettverk av gode interne lenker gir crawlere en bedre sjanse til å være effektive og nøyaktige, og bidrar til å spre lenkekapital på hele nettstedet.
Lag gode lesbare nettadresser
Selv om Google er ganske fleksibel når det gjelder å tillate ulike strukturer for nettadresser for flerspråklige nettsteder, er det likevel noen ting du bør være oppmerksom på, små tips som kan være til hjelp. Du bør velge én av tre URL-strukturer:
- Underkataloger for hvert enkelt språk - for eksempel yourwebsitename.com/nl
- Et underdomene for hvert språk - for eksempel nl.dittwebsitenavn.com
- Eller et domenenavn som er landspesifikt - for eksempel yourwebsitename.nl for nederlandske besøkende eller yourwebsite.com for engelske besøkende.
Å skape et flerspråklig nettsted på riktig måte innebærer flere ulike prosesser. Det krever mye tid, engasjement og nøye planlegging for å lykkes med SEO for morsmålet og målmarkedet. SEO-oversettelse sikrer at innholdet ditt er tilgjengelig for brukere som snakker et annet språk, samtidig som det forbedrer rangeringen på søkesiden på det aktuelle språket.