• Tulkošanas pakalpojumi

Mārketinga tulkošanas pakalpojumi: Sakiet to pareizi, pārdodiet labāk

  • Felix Rose-Collins
  • 3 min read

Ievads

Ļaujiet man iepazīstināt jūs ar ļoti vilinošu, bet nepatiesu apgalvojumu, kas pastāv kā maldīgs priekšstats: "Ja jūsu produkts ir lielisks, cilvēki to pirks neatkarīgi no tā, kādā valodā jūs runājat."

Man ir ļoti žēl, bet šādai argumentācijai ir trūkums. Pat tad, ja produkts ir vislabākais pasaulē, tas netiks pārdots bez mārketinga vēstījuma vai reklāmas. Un, ja jūsu mārketinga kopija ir pazudusi tulkojumā, varat būt droši, ka tas ir neērti un dārgi.

Šis ir lielākais scenārijs, kad mārketinga tulkošanas pakalpojumi tiek izmantoti pārāk bieži. Tas nav tik vienkārši kā nomainīt vienu vārdu pret citu vārdu no citas valodas. Tā ir zīmola mārketinga stratēģijas maiņa, lai palīdzētu jūsu uzņēmumam pielāgoties jauniem tirgiem, vienlaikus izvairoties no tā, ka tas izklausās pēc svešinieka.

Mārketinga tulkojumi ≠ Vārds-par-vārds tulkojums

Uzreiz precizēsim: mārketinga tulkošana nav saistīta ar angļu valodas vārdu aizstāšanu ar to ārzemju ekvivalentiem. Tas noteikti vienlaicīgi pievēršas emocijām, nodomam un svarīgumam un sniedz vērtību mērķauditorijai vajadzīgajā veidā.

Labākais piemērs ir: Ja tulkojums ir copy-paste... Mārketinga tulkojums ir remikss.

Kopējiet un ielīmējiet, saglabājot to pašu enerģiju ar nelielu taktisko pielāgojumu, kas būs labāk jūtams cita reģiona atskaņošanas sarakstā.

Kad jums vajadzētu izmantot tulkošanas mārketinga pakalpojumus?

Katru reizi, kad jūsu uzņēmums cenšas izpētīt jaunus reģionus.

Neatkarīgi no tā, vai esat:

  • Darbības uzsākšana jaunā valstī.
  • Reklāma globālai auditorijai.
  • E-komercijas biznesa izaugsme.
  • Dalība starptautiskā gadatirgū.
  • Vairāku valodu reklāmas kampaņu pārvaldība.
  • Pielāgojiet vietnes vai sociālo tīklu konta saturu.

Vienkāršāk sakot, ja vēlaties uzrunāt cilvēkus ārpus sava tradicionālā tirgus, tad jūsu saziņas stratēģijai ir nepieciešama pase un vietējais ceļvedis.

Ko ietver mārketinga tulkošanas pakalpojumi?

Tas nav tikai par reklāmām. Tie aptver visus jūsu mārketinga rīkus.

  1. E-pasta mārketings.
  2. sociālo mediju ieraksti un reklāma.
  3. Pārdošanas lapas un Mārketinga piltuves.
  4. Reklāmas video scenāriji un subtitri.
  5. Bloga un gadījumu izpētes ieraksti.
  6. Izstrādājuma svarīgākie aspekti.
  7. e-grāmatas un baltās grāmatas.
  8. Sociālo mediju ietekmētāji.
  9. Veikalu ekspozīcijas.
  10. Brošūras un skrejlapas.

Ja tas palīdz pārdot jūsu produktu, uzlabot jūsu zīmolu vai veidot attiecības ar klientiem, tam ir nepieciešams profesionāls tulkojums.

Kāpēc nevarat to vienkārši izgatavot pats?

Gandrīz precīzais mārketings nenodrošina vēlamo ietekmi, kad runa ir par mārketingu.

Iepazīstieties ar Ranktracker

"Viss vienā" platforma efektīvai SEO optimizācijai

Katra veiksmīga uzņēmuma pamatā ir spēcīga SEO kampaņa. Taču, ņemot vērā neskaitāmos optimizācijas rīkus un paņēmienus, var būt grūti saprast, ar ko sākt. Nu, nebaidieties, jo man ir tieši tas, kas jums palīdzēs. Iepazīstinu ar Ranktracker "viss vienā" platformu efektīvai SEO optimizācijai.

Mēs beidzot esam atvēruši reģistrāciju Ranktracker pilnīgi bez maksas!

Izveidot bezmaksas kontu

Vai Pierakstīties, izmantojot savus akreditācijas datus

Izmantojot Google, varat saprast jaunas valodas fragmentus, piemēram, pasūtot kafiju Itālijā, bet svaigas reklāmas kampaņas žargonu Brazīlijā? Aizmirstiet par to.

  • Kļūdas var izmaksāt dārgi.
  • Jūs nosūtāt nepareizu informāciju.
  • Zīmola identitāte ir nekonsekventa.
  • Jūs neievērojat svarīgas kultūras nianses.
  • Jūs kaitināt, mulsināt vai, vēl ļaunāk, dusmojat savus skatītājus.

Un, būsim godīgi, tā ir pēdējā problēma, kas jums nepieciešama, ienākot jaunā tirgū.

Kāpēc ir grūti pareizi veikt mārketinga tulkojumu?

Mārketinga tulkošanas pakalpojumi min sešus elementus, kas veido labu mārketingu. Tie ir tonis, laiks, nolūks, kultūras atbilstība, emocijas un frāzes, kas tiek uzskatītas par asprātīgām vai humoristiskām.

Visa mārketinga joma balstās uz vienu principu: detalizācija, kas ir ļoti niansēts jēdziens, nav universāla. Piemēram, "Hit it out of the park" (trāpīt no parka), protams, tiek lietots vispārpieņemtā valodā ASV, bet ļoti iespējams, ka tas būs viens mulsinošs apgalvojums valstīs, kur beisbols nevalda.

Tāpat kā jebkurš cits profesionālis, arī profesionāli mārketinga tulkotāji ne tikai tulko dokumentus, bet vispirms analizē un pielāgo dokumentus lokalizācijai, lai tie būtu pielāgoti auditorijai un lasītājiem būtu viegli saprotami.

Visvairāk izceļas ar profesionalitāti saistītās priekšrocības:

  • Kultūrai atbilstošs: Tas nozīmē, ka ir iespējams izvairīties no situācijām, kas var izraisīt pārdzīvojumus.
  • Zīmola atpazīstamība: Ar uzticamiem mārketinga profesionāļiem uzticība un zīmola atpazīstamība ir viegli ļoti precīza. Jūsu tonis saglabājas stabils gan Instagram uzrakstos, gan komentāru sadaļās, gan investoru piķa klājumos.
  • Ātrāka lietošana: jo vairāk cilvēku ar jums sadarbojas, jo ātrāk pielāgojas un izplatās sabiedrībai. Rapid Translate ir vairāk nekā 120 lingvistu, kas var palīdzēt paveikt darbu ātrāk nekā vienā dienā.
  • Pārklāt lielāku platību: Profesionāli pakalpojumi nodrošina pieejamību praktiski ikvienam visā pasaulē, sniedzot palīdzību tādās valodās kā franču, japāņu un svahili bez nepieciešamības tulkot.
  • Meklētājprogrammu optimizācija daudzvalodu sistēmās: Daudzvalodu mārketings bieži ietver SEO tulkojumu, kas ietver atslēgvārdu atlasi konkrētajam ģeogrāfiskajam apgabalam, ne tikai to tulkojumus. Tādējādi tiek uzlabota organiskā redzamība, datplūsma un ieņēmumi.

Neaizmirstiet šo: Emocijas ne vienmēr tiek pārnestas uz citu valodu

Šī varētu būt visievērojamākā atšķirība starp parasto un mārketinga tulkojumu:

  • Parastā tulkošana ir balstīta uz faktiem.
  • Mārketinga tulkojumu pamatā ir sajūtas.

Un jūtas bieži vien ir grūti pārnēsājamas.

Tā vietā, lai kampaņas saukļus piespiedu kārtā pārtulkotu citā valodā, riskējot, ka tie izklausīsies kā puzle, šie pakalpojumi palīdzēs jums izstrādāt vienlīdz spēcīgu frāzi, kas ir piemērota konkrētajai mērķauditorijai. Tā ir prasme, kas ir svarīga.

Kas izmanto šos pakalpojumus?

Kāpēc ne lielie zīmoli? Bet arī daudzi citi:

  • E-komercijas pārdevēji ar globālu auditoriju.
  • IT uzņēmumu starptautiskā paplašināšanās.
  • Jaunuzņēmumi, kas orientējas uz ārvalstīm.
  • Vietējie uzņēmumi, kas apkalpo imigrantus.
  • SaaS uzņēmumi paplašina savu klientu bāzi.
  • Modes un skaistumkopšanas zīmolu sadarbība ar ārvalstu influenceriem.

Ja jūsu auditorija ir daudzvalodīga, tai jābūt daudzvalodīgai arī jūsu mārketingam, neatkarīgi no tās lieluma.

Nobeiguma domas

Atkārtosim to klausītājiem, kuri, iespējams, pirmajā reizē mūs nedzirdēja:

  • Tulkošana nav un nav uzskatāma par mārketinga papildpiederumu.
  • Tas var būt atšķirība starp efektīvu ziņojumu, kas gandrīz neiespaido, un tādu, kas patiešām sasniedz mērķus.

Tātad, ja jūsu uzņēmums plāno ienākt jaunos tirgos vai ja jūsu uzņēmums jau darbojas visā pasaulē, apsveriet šos pakalpojumus kā savienojumu ar savu jauno un lielāko klientu. Tas, kas patiešām veicina izaugsmi, ir tas, ka jūsu vēstījums atbalsojas dažādās kultūrās un valodās.

Felix Rose-Collins

Felix Rose-Collins

Ranktracker's CEO/CMO & Co-founder

Felix Rose-Collins is the Co-founder and CEO/CMO of Ranktracker. With over 15 years of SEO experience, he has single-handedly scaled the Ranktracker site to over 500,000 monthly visits, with 390,000 of these stemming from organic searches each month.

Sāciet izmantot Ranktracker... Bez maksas!

Noskaidrojiet, kas kavē jūsu vietnes ranga saglabāšanu.

Izveidot bezmaksas kontu

Vai Pierakstīties, izmantojot savus akreditācijas datus

Different views of Ranktracker app