• 검색 엔진 최적화(SEO) 및 해외 마케팅

더 많은 국제적 성공을 위한 SEO 번역

  • Felix Rose-Collins
  • 3 min read
더 많은 국제적 성공을 위한 SEO 번역

소개

SEO 텍스트를 번역하여 더 나은 국제 검색 결과를 얻고 사람들이 모든 언어로 귀사를 더 쉽게 찾을 수 있도록 하세요. 성공적인 국제 SEO를 위해서는 효과적이고 신중한 방식으로 콘텐츠를 로컬라이즈하고 번역해야 한다는 것을 잘 알고 있는 번역 대행사가 필요합니다. Google은 웹사이트 소유자가 언어에 관계없이 회사와 웹사이트를 최대한 정확하게 표현하는 고품질의 정확한 번역을 제공할 것을 간곡히 요청합니다.

글로벌 SEO가 중요한 이유는 무엇인가요?

국제 SEO의 전체 목적은 사람과 검색 엔진이 웹사이트가 여러 언어로 말하는 내용을 모두 이해할 수 있도록 하는 것입니다. 번역의 첫 번째 목표는 검색 엔진이 페이지의 콘텐츠를 정확하게 파악하여 타깃 시장을 끌어들이는 것입니다. 목표 시장에 도달하면 번역의 두 번째 목표는 모국어로 문구를 작성하는 것과 같은 방식으로 전환율을 높이는 것입니다.

올바른 키워드 번역과 키워드 연구의 중요성

전 세계의 다양한 타겟 시장을 대상으로 국제 번역 및 SEO를 성공적으로 수행하려면 키워드 조사가 더욱 중요한 부분이 됩니다. 키워드는 그 자체로 단순한 단어가 아닙니다. 대신 아이디어와 주제에 대한 핵심 개념을 제공합니다. 어떤 경우에는 한 언어에서 의미가 있는 키워드가 다른 언어로 직접 번역되지 않을 수도 있고, 불쾌감을 줄 수 있는 등 완전히 다른 문체와 문화적 의미를 가질 수도 있습니다. SEO 번역 및 키워드 연구의 또 다른 부분은 동의어 사용이 언어와 문맥에 따라 달라진다는 점입니다. 따라서 단순한 단어 대 단어 번역에 의존하는 것이 아니라 번역의 뉘앙스를 이해하는 철저하고 세심한 SEO 번역 서비스가 필요합니다.

해외 키워드 검색을 위한 팁은 다음과 같습니다:

  • 뉘앙스와 문화적 맥락을 이해하기 위해 원어민이 키워드 조사에 참여하도록 합니다.
  • 타겟 시장의 경쟁업체를 분석하여 전환 전략에 대한 귀중한 인사이트를 확보하세요.
  • 고객 리뷰와 피드백을 통해 목표 시장의 언어를 이해합니다.
  • 항상 계절별 트렌드와 성수기를 고려하세요.

전문가 팁: 규칙을 정하고 지키기

"타겟 시장을 이해하고 위의 모든 사항을 고려하여 키워드 조사를 철저히 수행한 후에는 어떤 규칙을 설정할 것인지 고려한 다음 이를 준수해야 합니다. 타겟 국가마다 습관이 다를 수 있으므로 소셜 미디어를 사용하여 타겟 고객에게 도달하는 방법, 다국어 시장에서 백링크가 작동하는 방식, 타겟 시장에서 성공할 가능성이 가장 높은 콘텐츠 전략, 도메인 이름이 어떻게 읽혀야 하는지 항상 고려해야 합니다. 또한 검색 엔진 결과 페이지(SERP)가 국가마다 다르게 보일 수 있다는 점도 고려하세요. 다양한 언어로 검색어를 입력해 보세요. 일단 계획을 세우고 나면 신념을 가지고 용기를 내어 실행하세요." - Jeroen van den Engel - 마케팅 매니저, Vertaalbureau Perfect / 번역 에이전시 Perfect

제목과 부제목에 적합한 구조 만들기

제목과 부제목의 구조는 콘텐츠를 논리적이고 이해하기 쉬운 섹션으로 분류하는 데 도움이 되므로 SEO 계획에서 필수적인 부분입니다. 검색 엔진이 이해하기 쉬운 계층 구조를 만들고 페이지를 크롤링하는 검색 엔진과 독자 모두에게 주요 주제와 키워드가 무엇인지 강조합니다. 메인 제목에는 H1 태그를 사용하고 부제목에는 H2부터 H6까지 태그를 사용합니다. 제목은 간결하고 키워드 및 타겟 독자와 관련이 있어야 합니다. 가장 좋은 구조와 타임라인은 다음과 같습니다:

  • 키워드 연구
  • 제목 태그
  • 메타 설명
  • 제목 및 부제목 H1, H2, H3 등
  • 콘텐츠 본문
  • 키워드 배치
  • 내부 및 외부 링크 추가
  • 이미지 최적화
  • 모바일 친화적인 디자인
  • 페이지 로딩 속도
  • 사용자 참여
  • 소셜 미디어 통합

SEO 제목, 메타 설명, 모든 이미지 및 대체 텍스트 번역

메타 설명 및 SEO 제목에 대한 원본 모국어 콘텐츠는 다른 타겟 시장을 위해 다른 언어로 번역해야 합니다. 이미지 대체 태그도 프로세스의 중요한 부분이므로 다른 모든 번역과 함께 대상 언어로 번역해야 합니다. 작업하려는 이미지 위로 마우스를 가져가서 대체 텍스트를 편집합니다. 또한 이미지의 문화적 중요성과 맥락에 따라 새로운 타겟 고객을 위해 이미지를 완전히 변경하는 것도 고려해야 합니다. 메타 정보를 정확하게 번역하면 Google 검색 엔진이 콘텐츠를 찾아 순위를 매길 가능성이 높아집니다.

내부 링크

내부 링크는 웹사이트 내에서 관련 정보와 주제 간의 연결을 구축하는 데 매우 중요합니다. 이를 통해 잠재고객은 현재 보고 있는 페이지 너머에서 필요한 정보를 발견할 수 있으며, 타겟 고객의 참여를 유도하고 사용자를 사이트에 최대한 오래 머물게 할 수 있습니다. 올바른 내부 링크는 끊어진 링크와 리디렉션 루프를 제거하는 데도 도움이 됩니다. 내부 링크는 웹사이트가 사용자에게 무엇을 할 수 있는지에 대한 그림을 그리기 때문에 사용자 경험을 향상시키는 데 도움이 됩니다. 긍정적인 참여 지표를 구축하고, 전환율을 높이며, 웹사이트 아키텍처를 구축하는 데 도움이 됩니다. 좋은 내부 링크 네트워크는 크롤러의 효율성과 정확성을 높이고 사이트 전체에 링크 형평성을 확산하는 데 도움이 됩니다.

가독성 좋은 URL 만들기

Google은 다국어 사이트의 다양한 URL 구조를 허용하는 방식에 대해 매우 유연하지만, 몇 가지 주의해야 할 사항과 도움이 될 작은 팁이 있습니다. 세 가지 URL 구조 중 하나를 선택해야 합니다:

  • 각 언어별 하위 디렉터리 - 예: yourwebsitename.com/nl
  • 각 언어에 대한 하위 도메인(예: nl.yourwebsitename.com)
  • 또는 국가별 도메인 이름(예: 네덜란드 방문자의 경우 yourwebsitename.nl, 영어 방문자의 경우 yourwebsite.com)을 사용할 수 있습니다.

다국어 웹사이트를 제대로 만들려면 몇 가지 프로세스가 필요합니다. 모국어와 목표 시장에 맞는 SEO를 성공적으로 수행하려면 많은 시간과 헌신, 신중한 계획이 필요합니다. SEO 번역은 다른 언어를 사용하는 사용자가 콘텐츠에 액세스할 수 있도록 보장하는 동시에 해당 언어의 검색 사이트 순위를 향상시킵니다.

Felix Rose-Collins

Felix Rose-Collins

Ranktracker's CEO/CMO & Co-founder

Felix Rose-Collins is the Co-founder and CEO/CMO of Ranktracker. With over 15 years of SEO experience, he has single-handedly scaled the Ranktracker site to over 500,000 monthly visits, with 390,000 of these stemming from organic searches each month.

랭크트래커 사용 시작하기... 무료로!

웹사이트의 순위를 떨어뜨리는 요인이 무엇인지 알아보세요.

무료 계정 만들기

또는 자격 증명을 사용하여 로그인

Different views of Ranktracker app