Intro
Lors du choix d'un traducteur en ligne, la précision est essentielle. Parmi les outils de traduction automatique (TA) les plus répandus, DeepL arrive en tête avec un score BLEU (Bilingual Evaluation Understudy) de 40 %. Le score BLEU mesure à quel point un texte traduit par une machine correspond à une traduction humaine.
Interprétation du score BLEU :
Score BLEU | Qualité de la traduction |
---|---|
<10 | Presque inutile |
10-19 | Difficile de saisir l'essentiel |
20-29 | L'essentiel est clair, mais avec des erreurs significatives |
30-40 | Compréhensible pour de bonnes traductions |
40-50 | Des traductions de qualité |
50-60 | Des traductions de très haute qualité |
>60 | Souvent mieux que la traduction humaine |
À titre d'exemple, les traductions humaines obtiennent généralement des scores BLEU compris entre 60 et 70 %, ce qui fait qu'un score BLEU supérieur à 30 % est idéal pour les traducteurs automatiques.
Facteurs clés à prendre en compte :
-
Prise en charge des langues et des tons :
Assurez-vous que l'outil est compatible avec les langues, dialectes et tons requis.- Exemple : DeepL offre des options de tonalité (formelle ou informelle) dans sa version Pro.
-
Facilité d'utilisation :
Recherchez une navigation fluide, des didacticiels clairs et des options d'édition de texte robustes. -
Vie privée et sécurité :
- Confirmer l'adhésion au GDPR ou à des réglementations similaires.
- Les versions pro d'outils tels que DeepL garantissent la non-conservation des données.
-
Le coût :
Évaluez les fonctionnalités gratuites ou payantes et déterminez si elles correspondent à vos besoins.
Les 10 meilleurs traducteurs en ligne
1. Google Translate
- Vue d'ensemble : Prend en charge plus de 100 langues et offre une traduction vocale, visuelle et en temps réel.
- Le meilleur pour : Utilisation occasionnelle et voyageurs.
- Prix :
- Gratuit : traduction de texte de base.
- Premium : 20 dollars par million de caractères, avec des fonctionnalités supplémentaires telles que la traduction de documents.
- Points forts :
- Support multilingue.
- Intégration transparente avec les services Google.
- Limites :
- Précision irrégulière pour les textes complexes ou nuancés.
2. DeepL Traducteur
- Vue d'ensemble : Connu pour sa précision supérieure, en particulier pour les langues européennes.
- Idéal pour : La traduction de documents professionnels.
- Prix :
- Gratuit : 5 000 caractères par demande.
- Premium : 10,49 $/mois pour des fonctionnalités avancées telles que des glossaires et des options de tonalité.
- Points forts :
- Gestion exceptionnelle du contexte.
- Fonctions de protection de la vie privée renforcées dans la version Pro.
- Limites :
- Limité à 32 langues.
3. Microsoft Translator
- Vue d'ensemble : Prend en charge 140 langues et propose la traduction des conversations en direct et des appels vidéo.
- Idéal pour : Les entreprises qui utilisent les produits Microsoft.
- Prix : À partir de 10 $ par million de caractères pour les fonctions premium.
- Points forts :
- S'intègre parfaitement à Office et Teams.
- Limites :
- Traductions incohérentes de textes informels.
4. Reverso Contexte
- Vue d'ensemble : Axé sur l'apprentissage des langues à l'aide d'outils interactifs tels que les flashcards et les guides de conversation.
- Idéal pour : Les apprenants de langues et les petites entreprises.
- Prix : 6,49 $/mois pour les fonctionnalités premium.
- Points forts :
- Exemples de phrases de la vie réelle.
- Limites :
- Soutien linguistique limité.
5. Traduction SYSTRAN
- Vue d'ensemble : Un des favoris de l'industrie pour les traductions techniques et professionnelles.
- Idéal pour : Les entreprises ayant besoin de traductions spécialisées.
- Prix : À partir de 8,99 $/mois pour 1 million de caractères.
- Points forts :
- Glossaires spécifiques à l'industrie.
- Limites :
- Traitement plus lent pour les documents volumineux.
6. Translate.com
- Vue d'ensemble : Combine la traduction automatique neuronale (NMT) et l'édition humaine.
- Idéal pour : Les entreprises qui oscillent entre la traduction automatique et la traduction humaine.
- Prix : 0,06 à 0,07 $ par mot pour les services premium.
- Points forts :
- Des options de traduction humaine abordables.
- Limites :
- Nombre limité de personnages par jour dans la version gratuite.
7. iTranslate
- Vue d'ensemble : Offre la traduction hors ligne et l'intégration des appareils portables (par exemple, l'Apple Watch).
- Le meilleur pour : Les voyageurs et les étudiants.
- Prix : À partir de 5,99 $/mois.
- Points forts :
- Traductions de voix à voix.
- Limites :
- Le plan Premium est nécessaire pour les fonctionnalités avancées.
8. ChatGPT
- Vue d'ensemble : Fournit des traductions flexibles et naturelles basées sur le contexte.
- Idéal pour : Les petites entreprises ayant des besoins de traduction variés.
- Prix : 20 $/mois pour les fonctionnalités premium.
- Points forts :
- Traductions adaptées au contexte.
- Limites :
- Traitement incohérent des expressions idiomatiques.
9. LibreTranslate
- Vue d'ensemble : Traducteur open-source avec capacités d'auto-hébergement.
- Le meilleur pour : Les utilisateurs soucieux de leur vie privée.
- Prix : Gratuit ou 14 $/mois pour l'API hébergée.
- Points forts :
- Capacités hors ligne.
- Limites :
- L'installation nécessite une expertise technique.
10. Apertium
- Vue d'ensemble : Spécialisé dans les langues moins courantes comme le basque et le gallois.
- Idéal pour : Les paires de langues de niche et les chercheurs.
- Prix : Gratuit.
- Points forts :
- Prise en charge des langues rares.
- Limites :
- Manque de prise en compte du contexte et de fonctionnalités avancées.
Comment maximiser la précision des traductions
Si les traducteurs automatiques sont rapides, ils ne sont pas parfaits. Voici comment améliorer leur précision :
-
Tirez parti de la post-édition de la traduction automatique (MTPE) :
Combinez des traductions générées par des machines avec une révision humaine pour améliorer le contexte et le ton. -
Utiliser des plateformes de localisation :
Des outils comme les solutions de localisation de Ranktracker rationalisent les flux de travail pour la traduction de sites web, d'applications et de documents. -
Veillez à ce que le contexte soit correct :
Fournissez toujours un contexte supplémentaire afin d'éviter les traductions littérales.
Réflexions finales
Le choix du bon traducteur dépend de vos besoins spécifiques. Que vous soyez une petite entreprise, un voyageur ou une grande entreprise, ce guide présente les outils qui peuvent répondre à vos besoins. Pour les entreprises qui souhaitent se développer à l'international, combiner la puissance de traducteurs automatiques précis avec des outils tels que les solutions SEO de Ranktracker permet de s'assurer que votre contenu atteint efficacement un public international.