Intro
DeepL hyödyntää syviä konvoluutio-neuraaliverkkoja (CNN ) korkealaatuisten käännösten tuottamiseen. Vaikka CNN:iä käytetään perinteisesti kuvantunnistuksessa, DeepL on mukauttanut tätä tekniikkaa keskittymään kielellisiin suhteisiin ja kuvioihin.
DeepL:n neuroverkon viisi kerrosta:
- Konvoluutiokerros: Skannaa syötetyn tekstin tunnistettavien kuvioiden varalta.
- Aktivointitoiminto: Tunnistaa, mitkä kuviot ovat merkittäviä.
- Pooling-kerros: Tiivistää tiedot tärkeimpien kuvioiden korostamiseksi.
- Täysin yhdistetty kerros: Linkittää kuvioita mielekkäiden käännösten muodostamiseksi.
- Dekooderikerros: Rakentaa lopullisen käännetyn tulosteen.
DeepL koulutetaan Lingueen kaksikielisen datan avulla yhdistettynä edistyneeseen verkkokoodinmurtajaan, joka tunnistaa uudet käännökset. Tämä lähestymistapa takaa jatkuvan parantamisen ja korkean tarkkuuden.
Kuinka tarkka on DeepL Kääntäjä?
DeepL tuottaa jatkuvasti poikkeuksellisen tarkkaa tulkintaa eri kielikategorioissa. Vuonna 2020 tehdyn tutkimuksen mukaan DeepL saavuttaa 89 prosentin kokonaistarkkuuden, mikä on parempi kuin lähimmillä kilpailijoillaan useimmilla osa-alueilla.
Tarkkuuden vertailu: DeepL vs. Google Translate
Luokka | Google Translate | DeepL |
---|---|---|
Epäselvyyksien käsittely | 64.5% | 74.4% |
Väärät ystävät | 69.4% | 83.3% |
Verbin valenssi | 57.4% | 91.5% |
Ei-verbaalinen sopimus | 90.2% | 92.7% |
Alistaminen | 74.7% | 72.5% |
Verbin aikamuoto/aspekti/mieliala | 69.0% | 71.6% |
DeepL vs. ihmiskäännös
Vaikka DeepL on erittäin tarkka, se ei kuitenkaan vastaa ihmisen tekemiä käännöksiä. Tekstien välisten viittausten, kohteliaisuusasteiden ja kulttuuristen vivahteiden käsittely on edelleen osa-alueita, joilla ihmiskääntäjät ovat ylivertaisia.
DeepL vs. Google Translate
Yksityiskohtainen vertailu osoittaa, että DeepL päihittää Google Translaten useimmissa kielikategorioissa. Alla olevassa taulukossa korostetaan, miten molemmat työkalut käsittelevät idiomeja:
Luokka | Google Translate | DeepL |
---|---|---|
Jatkuva muoto | 86% | 94% |
Epäjatkuva muoto | 71% | 81% |
Yhdistetty lomake | 79% | 88% |
Maailmanlaajuiset tulokset | 70% | 78% |
DeepL on erinomainen idiomien ja kollokaatioiden käsittelyssä, mutta on vaikeuksissa leksikaalisen monitulkintaisuuden kanssa, kuten jäljempänä osoitetaan:
Skenaario | Google Translate | DeepL |
---|---|---|
Leksikaalinen monitulkintaisuus | Parempi suorituskyky | Heikompi suorituskyky |
Collocations | Kääntää virheellisesti "den Tisch decken". | Kääntää tarkasti |
Käännöstarkkuuden parantaminen osoitteessa DeepL
Maksimoida DeepL:n käännöstarkkuus:
- Käytä jälkikäsittelyä: On ihmisen kääntäjät tarkistaa ja tarkentaa koneen käännökset.
- Hyödynnä lokalisointialustoja: Alustat, kuten Ranktrackerin työkalut, auttavat virtaviivaistamaan verkkosivujen ja asiakirjojen kääntämisen työnkulkuja.
Milloin sinun pitäisi käyttää DeepL?
DeepL sopii:
- Ammatilliset käännökset: Markkinointi, oikeudelliset ja lääketieteelliset asiakirjat.
- Laadukas sisältö: Verkkosivut, julkaisut ja tekniset oppaat.
- Suuret hankkeet: Käsittelee suuria määriä laadusta tinkimättä.
- Monikieliset käännökset: Ihanteellinen globaaleille yrityksille, joilla on monikielisiä tarpeita.
Päätelmä
DeepL on yksi nykyisin saatavilla olevista tarkimmista konekäännöstyökaluista, ja se päihittää kilpailijat, kuten Google Translate, keskeisillä osa-alueilla. Vaikka se ei voi täysin korvata ihmiskääntäjiä, sen suorituskyky tekee siitä korvaamattoman arvokkaan yrityksille, jotka etsivät tehokkaita ja luotettavia käännöksiä.
Etkö ole vielä varma, onko DeepL oikea työkalu sinulle? Tutustu Ranktrackerin lokalisointi- ja käännöstyökalujen valikoimaan, jolla voit parantaa maailmanlaajuista SEO-strategiaasi.