Intro
Tänapäeva globaalses majanduses vajavad ettevõtted tõlketeenuseid veebisaitide, turundusmaterjalide, juriidiliste dokumentide, tarkvara lokaliseerimise ja muu jaoks. Olenemata sellest, kas teil on üksinda tegutsev keeleteenistus või täiemahuline tõlkebüroo, otsivad potentsiaalsed kliendid aktiivselt internetis päringuid nagu "professionaalsed tõlketeenused", "sertifitseeritud tõlkija minu lähedal" või "veebisaidi tõlkefirma". Kui teie ettevõte ei ilmu nendes otsingutes, kaotate väärtuslikke kliente konkurentidele, kes investeerivad SEOsse.
Otsingumootori optimeerimine (SEO) aitab tõlkeettevõtetel internetis silma paista, suurendada usaldusväärsust ja meelitada kliente, kes otsivad oma tööstusharule ja piirkonnale kohandatud keelelahendusi.
Miks SEO on tõlketeenuste jaoks oluline
Kuna üha rohkem ettevõtteid laieneb rahvusvahelistele turgudele, on tõlketeenuste järele suur nõudlus, kuid konkurents on tihe. Tõhus SEO tagab, et teie veebisait on avastatav, usaldusväärne ja kooskõlas sellega, mida kliendid otsivad.
SEO eelised tõlkebüroodele:
-
Järjekord kõrge intentsusega teenuste märksõnade, nagu "juriidiline tõlge [keel]" või "veebisaidi lokaliseerimisagentuur", jaoks.
-
meelitada järjepidevat liiklust ettevõtetelt, kes otsivad keeletuge
-
Luua domeeni autoriteet mitmekeelse ja tööstusspetsiifilise sisu kaudu
-
genereerida sissetulevaid juhtumeid idufirmadelt, ettevõtetelt, advokaadibüroodelt ja e-kaubanduse kaubamärkidelt.
-
Vähendada sõltuvust pakkumisplatvormidest või tasulistest reklaamidest
Võtmesõna uuring tõlke SEO jaoks
Keskenduge teenustele, keeltele, tööstusharudele ja piirkondadele. Kliendid otsivad sageli vajaduste + keele + sertifitseerimise järgi.
Kõrge sisuga märksõna näited:
-
sertifitseeritud tõlketeenused
-
Dokumentide tõlkimine inglise keelest hispaania keelde
-
juriidiline tõlkebüro [linn]
-
veebilehe lokaliseerimine e-kaubanduse jaoks
-
meditsiiniline tõlkefirma
-
app tõlketeenused
-
tarkvara lokaliseerimise ettevõte
-
mitmekeelsed SEO teenused
-
kiire dokumendi tõlge internetis
-
äritõlketeenused rahvusvahelistele turgudele
Kasutage Ranktracker'i märksõnafondi, et leida suure mahuga, madala konkurentsiga märksõnu, mis on kohandatud teie niššile.
On-Page SEO: Ehitada usaldust ja suurendada konversioone
Kliendid soovivad kiirust, täpsust ja professionaalsust. Teie veebisait peaks selgelt selgitama teie teenuseid, keeli, protsessi ja valmimisaega.
Lehekülje SEO parimad praktikad:
-
H1 Näide:"Professionaalsed tõlke- ja lokaliseerimisteenused enam kui 100 keeles"
-
Peamised leheküljed, mis peavad sisaldama:
-
Teenuste ülevaade (tõlkimine, tõlkimine, korrektuur, lokaliseerimine)
-
Teenindatavad tööstusharud (juriidiline, meditsiiniline, finants-, e-kaubandus, tehnoloogia jne).
-
Pakutavad keeled (igale keelele võib olla oma sihtleht)
-
Sertifitseerimine ja volitused (ATA, ISO, vandetõlge jne).
-
Klientide iseloomustused ja juhtumiuuringud
-
Blogi tõlkenõuannete, turusuundumuste ja lokaliseerimisalaste teadmistega
-
Pakkumuse/kontakti taotlemise leht koos vormide ja üleslaadimisega
-
-
SEO optimeerimise näpunäited:
-
Kasutage märksõnu meta pealkirjades, kirjeldustes, H1-H3 ja sisukorras.
-
Kasutage struktureeritud URL-aadresse nagu
/spanish-legal-translation
või/website-localization-services
-
Lisage teenuste ja kohaliku ettevõtte skeemamärgistus
-
-
Tugevad CTA-d:
- "Hangi tasuta hinnapakkumine", "Küsi tõestatud tõlget", "Alusta oma projekti juba täna"
Kohalik SEO: Võida kliente oma piirkonnas
Kui teenindate kliente kohapeal või pakute isiklikke teenuseid (nt notariaalselt tõestatud tõlked), on kohalik SEO väga oluline.
Kohalikud SEO strateegiad:
-
Google Business Profile:
-
Kategooriad: "Tõlkija", "Tõlketeenus" või "Keelekonsultant".
-
Lisage kontori fotod, pakutavad teenused, toetatavad keeled ja lahtiolekuajad.
-
Rahulolevate klientide hinnangute kogumine ja nendele vastamine
-
-
Linnakohased leheküljed:
-
Näited:
/translation-services-london
,/certified-translator-new-york
-
Mainige kohalikke kohtuid, ettevõtteid või sisserändeteenistusi, mida toetate.
-
-
Kohalikud nimekirjad ja kataloogid:
- Esitage kutsealaste kataloogide, õigusteenuste platvormide ja piirkondlike ärivõrgustike kaudu.
Sisuturundus: Tõestage oma asjatundlikkust
Blogi pidamine aitab teil saavutada kohtade järjekorda pika sabaga märksõnade puhul ja näitab klientidele, et te mõistate keerulisi tõlkevajadusi.
Sisuideed:
-
"Mis vahe on tõlkimisel ja lokaliseerimisel?"
-
"Millal on vaja sertifitseeritud tõlkijat?"
-
"Kuidas tõlkida oma veebisaiti globaalsetele turgudele"
-
"Top 5 viga, mida vältida juriidiliste dokumentide tõlkimisel"
-
"Mitmekeelne SEO: Miks tõlkimine üksi ei ole piisav"
-
"Tööstusharud, mis saavad professionaalsetest tõlketeenustest kõige rohkem kasu"
Seda tüüpi sisu loob usaldust ja hoiab külastajate huvi.
Visuaalne SEO: Näita professionaalsust kõigis keeltes
Visuaalsed elemendid võivad suurendada usaldust ja tutvustada teie mitmekeelsust.
Visuaalsed SEO-nipid:
-
Alt tekst: "tõlkija vaatab [linna] kontoris läbi mitmekeelsed dokumendid"
-
Faili nimed:
certified-document-translation.jpg
,ecommerce-localization-checklist.jpg
-
Kaasa arvatud:
-
Meeskonnafotod (koos riigilippude või emakeelega)
-
Infograafika tõlkimise vs. transkreatsiooni kohta
-
Lokaliseeritud veebisaitide või rakenduste ekraanipildid
-
Klientide iseloomustused mitmes keeles
-
Tõlkimise töövoo visuaalid või protsessidiagrammid
-
Tagasilinkide loomine: Globaalsetel turgudel teenida autoriteeti: teenida autoriteeti globaalsetel turgudel
Usaldusväärsetest allikatest pärinevad lingid suurendavad teie SEO-d ja annavad usaldusväärsust nii otsingumootoritele kui ka klientidele.
Tagasilinkide võimalused:
-
Panustage külalispostitustega rahvusvahelistesse äri- või tehnikablogidesse.
-
Teha koostööd veebiarendusasutustega ja pakkuda lokaliseerimistuge
-
Võta end ATA, ProZ või tööstusharu kataloogide nimekirja.
-
Teha koostööd turundusagentuuridega, mis on suunatud ülemaailmsetele turgudele.
-
Pakkuda allalaaditavaid juhendeid või sõnastikke ja reklaamida neid linkide jaoks
Kasutage Ranktracker's Backlink Checker 'i, et hinnata ja kasvatada oma tagasilinkide profiili strateegiliselt.
Tehniline SEO: Mitmekeelseks ja tõrgeteta
Teie veebileht peab töötama kiiresti, nägema puhas ja toetama kliente üle kogu maailma.
Tehniline SEO Musts:
-
Mobiilisõbralik ja tundlik
-
Turvaline (HTTPS) ja kiire laadimine
-
Keelepõhised alamkataloogid või alamdomeenid (nt
/es/
,/fr/
) -
hreflang sildid mitmekeelseks SEO jaoks
-
Selge navigeerimine teenuste ja keelte vahel
-
Skeemimärgistus artiklite, KKK-de ja teenuslehtede jaoks
-
Puhas URL-struktuur ja iga keele jaoks sobiv veebilehe kaart
Kasutage Ranktracker'i veebiauditi tööriista, et tuvastada ja parandada tehnilised probleemid, mis võivad kahjustada rahvusvahelist SEO-tulemust.
Pidev SEO optimeerimine
Täiustage oma strateegiat vastavalt keelepakkumiste, turgude ja klientide ootuste arengule.
Kasutage Ranktrackerit, et:
-
Jälgige märksõnu nagu "Prantsuse meditsiiniline tõlge" või "e-kaubanduse veebisaidi lokaliseerimise agentuur".
-
Värskenda blogi sisu ajakohastatud näidete, andmete ja märksõnadega
-
Lisage uusi teenuslehekülgi, kui laienete rohkematesse keeltesse või tööstusharudesse.
-
Jälgige, millised leheküljed ja sisu konverteerivad kõige rohkem kliente
-
Jälgige konkurentide edetabelit ja tagasiside kasvu
Lõplikud mõtted
Tõlketeenuste SEO on midagi enamat kui ainult edetabelisse paigutamine - see on globaalsete kaubamärkide ühendamine õigete keelelahendustega õigel ajal. Tugeva SEO-vundamendiga saab teie agentuur laiendada oma nähtavust, luua püsivat usaldust ja kasvada ühel kõige globaliseerunumal teenuseturul internetis.
Alustage optimeerimist juba täna - ja aidake oma kogemustega rohkematel ettevõtetel keelebarjääre ületada.